Внимание! Роскомнадзор всбесился! Добавь зеркала new-rutor.org и xrutor.org в закладки, когда один заблокирован другой работает! Так блокировка не будет иметь значения! Нью-рутор.орг сейчас заблокирован в РФ и теперь для рутор.орг и new-rutor.org зеркало это данный ресурс
Этот сайт - прямое зеркало rutor.org
Новости трекера
30-Ноя В России запретили публиковать инфо с методами обхода блокировок
07-Сен Доступ в YouTube в Северной Корее на ПК, Телефоне и ТВ
А также New-Rutor.org, Rutracker, Seasonvar, ChatGPT, Facebook и др
03-Июн Теперь по нажатию на имя актера открывается список фильмов и раздач
Обход блокировки YouTube в Северной Корее на ПК, Телефоне и ТВ - расширение RuDostup

Багровая мята (2018) (торрент)

Багровая мята / Peppermint (2018) WEB-DLRip от Scarabey | iTunes

Скачать Peppermint.2018.WEB-DLRip__scarabey.org.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку

Чтобы скачать фильм БАГРОВАЯ МЯТА / PEPPERMINT (2018) WEB-DLRIP ОТ SCARABEY | ITUNES с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения фильма БАГРОВАЯ МЯТА / PEPPERMINT (2018) WEB-DLRIP ОТ SCARABEY | ITUNES.

Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье


Мы "В КОНТАКТЕ" =)





Страна: США, Гонконг
Жанр: боевик, триллер, драма
Год выпуска: 2018
Продолжительность: 01:41:37
Перевод: Профессиональный (дублированный) | iTunes
Субтитры: нет

Режиссер: Пьер Морел / Pierre Morel

В ролях: Дженнифер Гарнер, Джон Галлахер мл., Джон Ортис, Хуан Пабло Раба, Энни Айлонзех, Джефф Хефнер, Кэйли Флеминг, Эдди Шин, Метод Мэн, Тайсон Риттер

Описание: Когда система закрывает глаза на убийство ее семьи, она решает вершить справедливость сама: очистить город от преступников и продажных полицейских, чтобы отомстить за любимых. Ведь месть — это блюдо, которое подают холодным. Холодным, как мороженое со вкусом мяты, которое так любила ее единственная дочь.

Качество видео: WEB-DLRip
Формат видео: MKV

Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 73 ~886 kbps avg, 0.17 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg

Релиз от:

АНОНСЫ МОИХ РАЗДАЧ!


ОценкаНикто ещё не поставил оценку
КатегорияЗарубежные фильмы
РаздаютВременно нет данных
КачаютВременно нет данных
Сидер замечен03-12-2018 21:19:07 (16 минут назад)
Добавлен03-12-2018 20:18:43
Размер744.40 MB (780558336 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




Alfir12345 04-12-2018 14:35:20 (1 час назад)
Чёрт с ним с локализатором, вот от куда сценаристы такие названия берут я не понимаю, при чём тут мята, да ещё и багровая
====================================================
// фильмы дословно никогда не переводятся!
ЦитатаКто-то писал:
Названия фильмам дают прокатчики

При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия.

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название "Форсаж" сиквела "Fast & Furious" (дословный перевод "Быстрый и яростный"). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года "Die Hard", дословный перевод по данным
Википедии
- "Умри, сражаясь". В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием "Умри тяжело, но достойно", а также в переводе Андрея Гаврилова под названием "Неистребимый". Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием "Крепкий орешек".

Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".
//
 
andr333lab 04-12-2018 11:53:18 (4 часа назад)
Так себе!
 
sany771 04-12-2018 08:32:58 (7 часов назад)
Исправьте >> Формат видео: MKV
 
up
Все файлы предоставлены пользователями сайта для свободного обмена. Рутор.org и наши серверы не располагают какими-либо цифровыми копиями аудио-визуальных произведений, мы храним только информацию о них и торрент-файлы, загруженными пользователями для обмена. Для направления жалоб на нарушения исключительных авторских прав, пожалуйста, пишите на email pollyfuckingshit(гав-гав)ro[точка]ру с темой "abuse"